Analiza semantica a unor termeni din Noul Testament
Autor : William Barclay
In lucrarea de fata, autorul efectueaza, de asemenea, o prezentare paralela comparativa a termenilor in diversele traduceri in limba engleza a Bibliei.
£7.50
Stoc epuizat
Descriere
Toate trei vizeaza aceeasi preocupare a autorului, de a analiza termeni importanti din Noul Testament si de a compara felul in care au fost utilizati acestia in diversele carti ale Noului Testament, precum si in operele literare, filozofice, istorice etc. din acea perioada a antichitatii.
De aici hotarirea noastra de a le publica sub un singur titlu: „Analiza semantica a unor termeni din Noul Testament”. In lucrarea de fata, autorul efectueaza, de asemenea, o prezentare paralela comparativa a termenilor in diversele traduceri in limba engleza a Bibliei.
Am gasit de cuviinta sa cerem permisiunea de a completa aceasta prezentare paralela cu variantele traducerilor termenilor respectivi in limba romana, folosindu-ne, in acest scop, de urmatoarele versiuni romanesti ale Bibliei: Biblia de la Bucuresti (1688 -edit, de Serban Cantacuzino); Biblia de la Iasi (1874); Biblia de la Bucuresti (1914); Biblia de la 1968 – trad, de Gala Galaction si Vasile Radu); Biblia tradusa de D. Cornilescu (1921-1923) si Noul Testament tradus de preotul catolic dr. Emil Pascal, Paris 1975.
Compendiu de articole care acorda explicatii de factura semantica, dar uneori si etimologica unor cuvinte grecesti mai putin cunoscute din Noul Testament sau al carui sens este mai putin cunoscut pentru cititorii lui. Discursul are un traseu diacronic si citeaza clasici ai Greciei antice ca vorbitori ai limbii literare, autorii Septuagintei si papirusurile descoperite in Egipt ca marturie a limbii populare.
Numai clienții autentificați, care au cumpărat acest produs, pot să scrie o recenzie.
Produse similare
-
Stoc epuizat£27.50
-
Stoc epuizat
-
£10.00
Recenzii
Nu există recenzii până acum.